今日は「I am driven」という表現の意味からスタートして、そこから派生するさまざまな表現を学びました。
🔹 I am driven は「意欲的で目標に向かって突き進んでいる」ポジティブな表現。一方で、「悪い意味で焦っている」「必要に迫られてやっている」などを表すには別の表現が必要になります。
🔹 例えば:
- out of necessity:仕方なく、必要に駆られて
→ “necessity” は「必要性」。ここでの “out of” は「〜の結果として」「〜から生まれて」という意味で、because of に近い。 - I’m desperate:切羽詰まっている、必死
→ 感情的にも強く、ネガティブにもポジティブにも使える。One Direction の歌にもよく登場するフレーズで、「君に会いたくてたまらない」といった切ない意味も含まれる。
🔹 “out of” は感情や状況から「行動が生まれる」イメージ。「out of fear」「out of love」「out of habit」なども同じ構造。
📝 What I Learned Today(English)
Today I explored the meaning of “I am driven” and how to express a more negative or pressured feeling in English.
- “I am driven” means I’m motivated or ambitious—it’s a positive phrase.
- If I want to express something like “I’m doing it because I have no choice” or “I feel pressured,” I can say:
- “I’m doing it out of necessity.”
- “I feel desperate.”
I learned that “out of” doesn’t mean “outside” here. Instead, it means “because of”—like something is coming from inside a feeling or situation.
Examples:
- “out of fear” = because I was scared
- “out of habit” = because it’s my habit
- “out of desperation” = because I had no other option
Also, the word “desperate” can be used in emotional songs like One Direction’s. In that context, it means someone really wants something or someone deeply—like “I’m desperate to see you” or “I’m desperate for love.”